Jubler - feliratok szerkesztéséhez
Sajnos a magyar nem világnyelv, így előfordulhat, hogy olvasnunk kell filmnézés közben. Ennél idegesítőbb már csak az, ha a felirat nincs szinkronban a szájak játékával. Ha meg nincs felirat, akkor készíteni kell a nagyközönség számára (is).
h i r d e t é s
Mac OS X alatt az egyik legkiválóbb ingyenes felirat szerkesztő program a Jubler. A program az Aegisub forráskódjára épül, a cikk írásakor a 4.1.3. változat a legfrissebb. Támogatja az srt, ssa, sub, stl, xml és az ass felirattípusokat is (utóbbi kedvünk szerint pozicionálható és színezhető). A legújabb verziót automatikus frissítés támogatása egészítette ki, így Jubler képes intelligensen frissítésre minimális felhasználói beavatkozással. Az időben rögzített átfedő feliratok is fejlődtek és a színes FFMpeg modell is sokat fejlődött az előző verziókhoz képest.

A program felépítése roppant egyszerű. A főablakban látható a felirat időpontokkal, javítani is itt lehet a félresikerült feliratokat. Itt készíthető el az új felirat is. A programnak megadhatjuk, hogy az x karakternél hosszabb sorokat emelje ki rózsaszínnel. Ez azért hasznos, mert nagyon idegesítő tud lenni egy 8 másodpercig tartó négy soros felirat, ami eltakarja a film nagy részét. Az ass típusú feliratoknál saját magunk deinálhatunk egyedi színeket, melyeket elmenthetünk, így a későbbiekben csak pár kattintás a formázás. Ezt főként színpompás japán animék esetében használják előszeretettel, ugyanis nagyon látványos, amikor a főgonosz szavai piros körvonallal jelennek meg, a főszereplő pedig mindig kék korvonalakat kap a szövege köré.
A program tudása persze nem merül ki ennyiben. Lehetőség van feliratok egyesítésére és darabolására is. A Synchronize (szinkronizálás) menüparanccsal könnyedén javítható az időben elcsúszott felirat. Itt változtatható az időeltolódás kijelölés (ass feliratoknál akár szín alapján), vagy időszakasz kiválasztása alapján. A pontosság persze ezredmásodpercre stimmelhet, de akár egy teljes órával is eltolhatjuk a feliratot (ha szükséges).

A Recode (újrakódolás) funkcióval képes a program az eltérő fps (képkockaszám) értékkel rendelkező feliratok átalakítására is. A Jubler lehetőséget biztosít egyedi értékek megadására is. Tehát ha a film valami "csoda" folytán 18,6 fps értékkel bír, úgy megadhatjuk ezt az értéket is kimeneti képkockaszámnak. A kiválasztás lehetőségei itt is uyganazok, mint az időben való csúsztatásnál (kijelőlés, szín, szakasz).
A Timefix paranccsal nemes egyszerűséggel megadható az első pérbeszéd és az utolsó szó időpontja. A Jubler a megadott értékek alapján időzíti a már meglévő, de hibás feliratot. Itt megadható a felirat minimális és maximális hossza (karakterekre és időre vonatkoztatva egyaránt).
Az ígéretesnek tűnő Translate (fordítás) menüpont a Google Translate-ot hívja segítségül. Segítségével egyszerűen lefordítható a japán felirat magyar nyelvre, így a későbbiekben nem kell az időzítéssel foglalkozni, elég csak a nyelvhelyességre és a helyerírásra figyelni.

A program még kisebb hibákkal, hiányoságokkal küszködik. Nem egyedi eset, hogy sehogy sem sikerül működésre bírnom az előnézet funkciót, amihez az MPlayer lejátszót keresi a program. Így maradt az ablakok közötti váltogatás. Na majd az ötös verzióban!
Tetszett a cikk? Olvasd el ezeket is:

macportal.hu widget
Töltsd le most! Amelynek segítségével rögtön értesülsz a legfrissebb Apple hírekről, amelyek RSS csatornán keresztül érkeznek. A program a Dashboard-ra kerül telepítés után.





del.icio.us
IwIw
Google Bookmarks
Facebook
UrlGuru
MySpace
Szólj hozzá